Characters remaining: 500/500
Translation

nghèo khó

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nghèo khó" signifie "pauvre" en français. Il décrit une situationune personne ou un groupe de personnes n'a pas suffisamment de ressources financières pour subvenir à leurs besoins essentiels, comme la nourriture, le logement et les soins de santé.

Explication et utilisation :
  1. Définition :

    • "Nghèo" signifie "pauvre", et "khó" signifie "difficile". Ensemble, ils évoquent l'idée d'une vie difficile due à un manque de ressources financières.
  2. Exemple d'utilisation :

    • "Gia đình tôi sống trong một khu vực nghèo khó." (Ma famille vit dans une zone pauvre.)
  3. Usage avancé :

    • On peut utiliser "nghèo khó" pour décrire non seulement des conditions économiques, mais aussi des situations difficiles en général, par exemple dans des contextes de lutte ou de défis personnels.
  4. Variantes de mots :

    • "Nghèo" : signifie simplement "pauvre".
    • "Khó khăn" : signifie "difficile" et peut être utilisé pour décrire des situations de difficulté sans nécessairement impliquer la pauvreté.
  5. Différents sens :

    • Le terme peut également être utilisé pour parler de difficultés financières dans un contexte plus large, par exemple, "Nghèo khó về tài chính" (difficulté financière).
  6. Synonymes :

    • "Cùng khổ" : signifie également "dans le besoin" ou "indigent".
    • "Thiếu thốn" : signifie "manquer de quelque chose" et peut également être utilisé pour décrire une situation difficile.
Conclusion :

"Nghèo khó" est un terme important en vietnamien pour parler de la pauvreté et des difficultés économiques. Il est utile dans des discussions sur la vie quotidienne, l'économie, et les conditions sociales.

  1. indigent; pauvre; nécessiteux

Similar Spellings

Words Containing "nghèo khó"

Comments and discussion on the word "nghèo khó"